- EAN13
- 9782372760058
- ISBN
- 978-2-37276-005-8
- Éditeur
- ELIPHI
- Date de publication
- 28/07/2015
- Collection
- TRALIRO PE
- Nombre de pages
- 363
- Poids
- 800 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Le Mariale lyonnais (Paris, BNF fr 818)
Édition, traduction et étude linguistique
Stefania Maffei Boillat
Eliphi
Traliro Pe
Offres
Le ms. de Paris, BNF, fr. 818, connu des francoprovençalistes pour sa collection de légendes hagiographiques rédigées à Lyon, renferme également l’une des plus amples collections de miracles de Notre-Dame en langue vernaculaire du XIIIe siècle. À la différence des Légendes en prose, ce « Mariale » en vers (probablement dû au même auteur anonyme) a été rédigé dans une scripta ‘francoprovençalisante’, soit dans une langue qui se veut française, mais qui laisse transparaître un bon nombre de traits de l’idiome natal de l’auteur.
Longtemps demeuré dans l’ombre des Légendes, le Mariale lyonnais restait jusqu’ici partiellement inédit, et sa langue n’avait jamais fait l’objet d’une étude exhaustive. Le présent ouvrage comble cette double lacune en proposant d’une part l’édition, la traduction et le glossaire des miracles qui restaient à faire connaître, d’autre part une étude linguistique portant sur l’ensemble du ms. BNF, fr. 818 et mettant en lumière la richesse des matériaux francoprovençaux offerts par ce recueil.
Longtemps demeuré dans l’ombre des Légendes, le Mariale lyonnais restait jusqu’ici partiellement inédit, et sa langue n’avait jamais fait l’objet d’une étude exhaustive. Le présent ouvrage comble cette double lacune en proposant d’une part l’édition, la traduction et le glossaire des miracles qui restaient à faire connaître, d’autre part une étude linguistique portant sur l’ensemble du ms. BNF, fr. 818 et mettant en lumière la richesse des matériaux francoprovençaux offerts par ce recueil.
S'identifier pour envoyer des commentaires.