- EAN13
- 9783034304825
- ISBN
- 978-3-0343-0482-5
- Éditeur
- Peter Lang
- Date de publication
- 13/07/2012
- Collection
- PLG.HUMANITIES
- Nombre de pages
- 440
- Dimensions
- 14 x 21 x 2,3 cm
- Poids
- 542 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 800
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
« Traduit de l'allemand (Autriche) »
Etude d'un transfert littéraire
De Valérie de Daran
Peter Lang
Plg.Humanities
Offres
A la croisée d'une sociologie de la traduction et des études de réception, cet ouvrage brosse un panorama des auteurs autrichiens du XXe siècle qui sont à ce jour traduits en français. Quels sont les écrivains autrichiens qui ont réussi à percer en France ? Quels sont ceux qui, traduits en français, sont néanmoins restés méconnus ? Quels sont enfin ceux pour qui aucun éditeur français, ou traducteur, n'a voulu se risquer ? L'ouvrage tente une analyse des conditions de transfert et de réception de la littérature autrichienne contemporaine en France, et des stratégies que déploient éditeurs, traducteurs et critiques pour rendre acceptables les textes qui porteront la mention « traduit de l'allemand (Autriche) ». La réflexion est étayée par ailleurs de comptes-rendus d'expérience personnelle.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Eclats d'Autriche, Vingt études sur l'image de la culture autrichienne aux XXe et XXIe sièclesValérie de DaranPeter Lang99,90